TÜRKÇE'NİN FARSÇA İLE İLİŞKİSİ
Daha önceki
makalelerimizde Kurmanç dili ile Farsça'nın ilişkisini
yazmıştık. O, incelemelerimizde, Kurmanç dilinin klasik farsça'ya
yakın olduğunu tespit etmiştik. Bu yazımızda da, bugün kullandığımız
Türkçe'de yer alan Farsça kökenli kelimeleri ele alacağız.
Bilindiği gibi, batı Asya'da kurulan Karahanlılar, Büyük Selçuklu devleti, Anadolu Selçuklu Türk devletlerinin resmi ve yazışma dili Farsça'ydı. Osmanlı devletinin resmi dili “ Osmanlıca” olmasına rağmen, yazışma dili, Farsçaydı. Osmanlıca her ne kadar “eski Türkçe” diye geçiyorsa da, kelimelerinin büyük çoğunluğu Farsça'dan harf ilave edilerek, ya da değiştirilerek oluşturulmuştu. Osmanlıcanın diğer kısmı da, Arapça kelimelerden meydana geliyordu. Kısaca çok karma bir dildi. Büyük devrimci önder, Mustafa Kemal Atatürk'ün cumhuriyeti ilan etmesiyle, bu karmaşık dile de bir çözüm getirilmesi gerekiyordu. Farsça ve Arapça kökenli kelimelerin yerine Türkçeden kelimeler üretildi. Sonunda bugünkü Türkçe meydana geldi. Avrupa dilleri de böyle oluştu. Hemen hemen hepsi Latinceden etkilenmiştir. Ve o dilden çok sayıda kelime almışlardır. Bugün konuşulan İtalyanca, İspanyolca, Portekizce ve Rumence dilleri eski Latinceye en yakın dilleri oluşturmaktadır. İngilizce dahil, diğer avrupa dillerinde de hatırı sayılır derecede Latince kökenli kelimeler bulunmaktadır.
Kısaca şunu
söyleyebiliriz: Anadolu'nun batısında yaşayan halklar, Roma
imparatorluğunun dili olan Latinceden, Doğusunda olan halklar da,
Pers imparatorluğunun dili olan Farsça'dan etkilenmişlerdir. Ve bu
dillerden çok sayıda kelime almışlardır. Böyle olması da çok
doğaldı. Çünkü, o dönemin süper güçleri, Pers imparatorluğu
ile Roma imparatorluğuydu. Yerleşik düzene geçen, sanatta,
edebiyatta birikim yaratmış olan halkların kullandığı dilin,
göçebe olan halkları kendi etkisi altına alması normaldi.
Burada herhangi bir üstünlük ya da küçümseme yoktur. Göçebe
halklar da bu her iki dile kendi dillerinden kelime
kazandırmışlardır. Dolaysıyla etkileşim, karışım ve sonunda
bir sentez oluşmuştu.
Tarihsel gelişimi
kısaca özetledikten sonra, bugün konuştuğumuz Türkçe'de yer
alan bazı Farsça kelimelerin dökümünü çıkarttık. Türkçedeki
bütün kelimelerin kökeni incelendiğinde, Farsça kökenli
kelimeler, binlerle ifade edilir. Biz çok az bir kısmını, günlük
dilde en çok konuşulanları ele aldık. Şüphesiz bu kelimelerin
bazıları da Arapça'dan, Farsça'ya geçmiştir. Özellikle
Fars'lıların İslamiyeti kabul etmesinden sonra, Arapçadan, Farsça’ya çok sayıda kelime geçmiştir.. Zira, bugün İran'da
kullanılan alfabe de Arap alfabesidir. Bu bilgilerden sonra, Türkçe'de yer alan bazı Farsça kökenli kelimeler şunlardır:
Farsça
Türkçe Farsça
Türkçe
-------------------------------
---------------------- --------------------
-----------------------
Ateş /Ateş -Arzu /Arzu - İstek
Aş (Farsça anlamı
çorba) Yemek-yiyecek Aşekar /Aşikar-aleni-açık
Ah /Ah - Aheste /Aheste-yavaş
Ayne /Ayna -Ecare / İcar-kira
Ahlak /Ahlak -Edare/ İdare-su idaresi gibi.
Edeb / Edep -Edebiyat /Edebiyat
Eziyet /Eziyet -Eskele /İskele
Esir /Esir -Asel /Asıl
Alfabe /Alfabe -Elehiyat /İlahiyat
Emtihan /İmtihan- Umid /Ümit
Ensan /İnsan -Ensaf /İnsaf
Bazar /Pazar -Bağ /Bahçe
Beden /Beden-Vücut -Beraber /Beraber
Perde /Perde -Perhiz /perhiz
Perişan
Perişan Tahte
Tahta
Tahlil
Tahlil-analiz Cam
Cam
Farsça
Türkçe Farsça
Türkçe
---------------------------------
---------------------------- -----------------------
-------------------------
Cerahat
İrin-yara-cerahat Çeft
Çift
Cild
Cilt Cemle
Cümle
Ceng
Ceng-savaş Çorab
Çorap
Çare
Çare Çab
Sol-çap
Çerağ
Lamba Çeşm
Göz
Halka
Halka Herab
Harap
Daim
Daim-devamlı Ders
Ders
Deste
Deste-grup Dua
Dua
Defter
Defter Dost
Dost
Devlet
Devlet Deyar
Diyar
Ziyan
Zarar-Ziyan Zevk
Zevk
Zat
Zat Saet
Saat
Salam
Sağlam Sebeb
Sebep
Sed
Set-baraj Sır
Sır-Gizli
Sevare
Süvari Şaer
Şair-Ozan
Şart
Şart
Şeref Şeref
Şefkat
Şefkat Şeker
Şeker
Şeher
Şehir Şirin
Şirin-tatlı
Saber
Sabır Saf
Saf-Temiz-Arı
Sarih
Sarih-Açık Sebah
Sabah
Sahbet
Sohbet Sefat
Sıfat
Zed
Zıt
Zerar Zarar-ziyan
Teraf
Taraf Taleb
Talep-İsteme
Zafer
Zafer Zan
Zan- Şüphe
Aşek
Aşık
Acayeb Acayıp
Acaba
Acaba Aded
Adet-sayı
Arz
Sunma-arz Asker
Asker
Asab
Asap-sinir Ayeb
Ayıp
Garib
Garip-Yabancı Gam
Gam-Keder
Fayde
Fayda Fedakar
Fedakar
Ferar
Firar Hali
Halı
Kanun
Kanun Kabul
Kabul
Kader
Kader Kadret
Kudret
Kast
Kast-Niyet Katre
Katre-Damla
Kalem
Kalem Kuvet
Kuvvet
Kervan
Kervan Krvansara
Kervansaray
Keşki
Keşke Kaget
Kağıt
Kebab
Kebap Kaşef
Keşif-Buluş
Kenare
Kenar Kenaye
Kinaye
Kuçek
Küçük
Gerdan Gerdan-Boyun
Lezet
Lezzet Lesan
Lisan
Lakab
Lakap
Leyakat Liyakat
Mazi
Mazi-Geçmiş Mesraf
Masraf
Mekdar /Miktar -Meger /Meğer
Melek /Melek -Manzare /Manzara
Meyve /Meyva -Vahdet
Birlik-Vahdet
Vatan /Vatan-Yurt -Hiç /Hiç
Yevaş /Yavaş -Razi /Razı-Memnun
Hem Farsça, hem de
Türkçe'de bulunan kelimelerin bazılarını karşılaştırdık.
Sonucu ve kararı okuyan arkadaşlara bırakıyoruz. Biz kendi
düşüncelerimizi yukarıda belirttik. Daha fazla yorum yapmak
istemiyoruz. Objektif olanlara yararlanabilecekleri bilgiler
verdiğimiz kanaatindeyiz. Saygılarımla.
Yazan:Hamdullah
DEDEOĞLU
11.09.2017
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder
Not: Yalnızca bu blogun üyesi yorum gönderebilir.